<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pergamon &#187; General</title>
	<atom:link href="http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/category/general/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chironweb.org/pergamon</link>
	<description>Blog de reseñas bibliográficas de Chiron</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Nov 2011 08:36:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>Alicia Esteban Santos, Iconografía de la Mitología Griega. Dioses I. Preolímpicos (Personajes de la Teogonía), Ed. Dhyana Arte, Madrid 2011</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-dioses-i-preolimpicos-personajes-de-la-teogonia-ed-dhyana-arte-madrid-2011</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-dioses-i-preolimpicos-personajes-de-la-teogonia-ed-dhyana-arte-madrid-2011#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Oct 2011 15:35:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rosa Mara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura clásica]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Griego]]></category>
		<category><![CDATA[Libros de divulgación]]></category>
		<category><![CDATA[Libros didácticos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[El nuevo volumen de la Dra. Esteban (144 pp. + un cuadernillo central de 41 pp. con fotografías en color), tan útil y didáctico como los anteriores, comienza situando a Hesíodo y su Teogonía dentro del marco de la poesía épica griega. El largo poema hesiódico (1.022 versos), un relato cosmogónico en que se refiere [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El nuevo volumen de la Dra. Esteban (144 pp. + un cuadernillo central de 41 pp. con fotografías en color), tan útil y didáctico como los anteriores, comienza situando a Hesíodo y su Teogonía dentro del marco de la poesía épica griega. El largo poema hesiódico (1.022 versos),  un relato cosmogónico en que se refiere el origen del universo y de los dioses, es la principal fuente literaria de que disponemos para el estudio de las numerosísimas divinidades preolímpicas, ya que, pese a la complejidad del tema, su hilo principal es la descendencia de Gea y Urano y la sucesión violenta en el poder, un mito de clara procedencia oriental.</p>
<p style="text-align: center"><a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/Alicia.jpg"><img class="size-medium wp-image-342 aligncenter" src="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/Alicia-198x300.jpg" alt="" width="198" height="300" /></a></p>
<p>El esquema seguido permite abarcar todos los episodios desarrollados en la Teogonía, que llevan desde el oscuro origen del mundo al gobierno instaurado por Zeus:<br />
I.	Divinidades primigenias: Caos, Gea -incluyendo la Gigantomaquia y el nacimiento de Erictonio-, Eros, Noche -y sus hijos Tánato, Hipno, Eris, Némesis, las Moiras, las Keres y las Hespérides-, Érebo, Día, Éter, Titanes, Cíclopes, Hecatónquiros, castración de Urano, Erinis, Gigantes, Ninfas Melias, Afrodita, Ponto y sus descendientes -Nereo, las Nereidas, Taumante -padre, por su parte, de las Harpías-, Euribia, Forcis y Ceto y su monstruosa descendencia: Grayas, Gorgonas, Crisaor, Pegaso, Gerión, Equidna, Orto, Cerbero, Hidra de Lerna, Quimera, Esfinge y León de Nemea.<br />
II.	Descendientes de los Titanes y Titánides, Océano, Ceo, Crío, Hiperión, Jápeto, Crono, Tea, Rea, Temis, Mnemósine, Febe y Tetis. Además de Oceánidas y Oceánides, Helio, Selene y Bóreas, destacan, especialmente, Hécate, Atlante,  Prometeo -y,  a propósito de él, cómo no, la creación de Pandora- y los hijos de Crono y Rea, incluyendo el destronamiento de Crono, la Titanomaquia y la Tifonomaquia, y el fin de la sucesión cuando Zeus, padre ya de Temis, las Horas y las Musas, se traga a Metis y da a luz, de su cabeza, a Atenea.</p>
<p>De tan gran número de divinidades, muchas no antropomórficas en sus orígenes, sino abstractas o elementos de la naturaleza, y, por ello, escasamente representados en las artes plásticas, la Dra. Esteban selecciona imágenes y las relaciona con los correspondientes pasajes de la Teogonía, citando, cuando son relevantes, otras fuentes literarias que ayudan a su comprensión.<br />
La bibliografía recogida al final de la obra, invita a seguir profundizando en temas iconográficos que tanto interés suscitan en especialistas y amantes, en general, de la mitología y cultura griegas,  a quienes está destinada.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-dioses-i-preolimpicos-personajes-de-la-teogonia-ed-dhyana-arte-madrid-2011/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El porqué de nuestros gestos. La Roma de ayer en la gestualidad de hoy</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/el-porque-de-nuestros-gestos-la-roma-de-ayer-en-la-gestualidad-de-hoy</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/el-porque-de-nuestros-gestos-la-roma-de-ayer-en-la-gestualidad-de-hoy#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 18:13:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ramon Torné Teixidó</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura clásica]]></category>
		<category><![CDATA[Disciplinas afines]]></category>
		<category><![CDATA[Estudios]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Latín]]></category>
		<category><![CDATA[Libros científicos]]></category>
		<category><![CDATA[Libros de divulgación]]></category>
		<category><![CDATA[Libros didácticos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=336</guid>
		<description><![CDATA[M. Antònia Fornés &#38; Mercè Puig, El porqué de nuestros gestos. La Roma de ayer en la gestualidad de hoy. Barcelona, Editorial Octaedro-Edicions UIB, 2008. 94 pàgs. ISBN 978-84-8063-945-3 Podria costar creure que una investigació que sobrepassa els camps de la lingüística i la filologia, que va enllà de la semiòtica i fins i tot del folklore [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/El-porque-de-nuestros-gestos.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-337" src="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/El-porque-de-nuestros-gestos-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a></p>
<p>M. Antònia Fornés &amp; Mercè Puig, <em>El porqué de nuestros gestos. La Roma de ayer en la gestualidad de hoy</em>. Barcelona, <a href="http://www.octaedro.com/octart.asp?id=es&amp;libro=07004&amp;txt=El%20porqu%E9%20de%20nuestros%20gestos">Editorial Octaedro-Edicions UIB</a>, 2008. 94 pàgs. ISBN 978-84-8063-945-3</p>
<p>Podria costar creure que una investigació que sobrepassa els camps de la lingüística i la filologia, que va enllà de la semiòtica i fins i tot del folklore comparat, sigui presentada de manera tan completa i amena al mateix temps. El secret principal, crec, està en el fet que les dues autores porten molts anys treballant sobre la gestualitat en el camp de la cultura llatina, la qual cosa els confereix una perspectiva privilegiada a l’hora de posar a l’abast d’un públic general els deu aspectes que, en forma de capítols ben informats i ben digeribles, conformen el seu estudi.</p>
<p>Però no es tracta només d’entendre el significat de segons quins gestos en el context d’uns testimonis escrits, d’unes al·lusions que podrien desconcertar qualsevol lector dels clàssics. Més aviat les autores han buscat fer-nos veure que entre el llegat clàssic, a més de les paraules, hi ha tota una cultura gestual que es manté igualment viva mitjançant el <a href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0176053">parallenguatge</a> i la <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Cinesica">cinèsica</a>.</p>
<p>El buidat de fonts i testimonis és, en força ocasions, del tot sorprenent. Qui anava a pensar —posem per cas— que el gest de posar-se el dit davant dels llavis demanant silenci ja era descrit per Apuleu (p. 66)? O, més encara, que el nom hel·lenitzat d’Harpòcrates ens porta fins una divinitat egípcia que manava callar els seus fidels fent la mateixa acció?</p>
<p>Donar una ordre, manar a algú que s’atansi o se’n vagi fent petar els dits és un senyal que ja feien servir Tibul o Ciceró (p. 58-59). En altres ocasions també la compostura és signe de bona o mala educació&#8230; segons els paràmetres explicats per Ovidi, Plini (p. 41-45) i la corresponent nòmina d’antropòlegs moderns. El significat de les “orelles de ruc”, de traure la llengua, de moure la mà despectivament quan hom parla, d’enviar un petó a distància&#8230; hom queda agradablement sorprès en veure<em>auctores</em> llatins explicant allò que nosaltres donàvem per aquirit de manera innata (!?) o sobre el que ni ens havíem aturat a reflexionar.</p>
<p>És en aquest sentit, doncs, que les expectatives del llibre de Maria Antònia Fornés i Mercè Puig són d’un ajut i utilitat més que provats: la comunicació no verbal existia a Roma i s’ha mantingut fins avui. El llibre s’ha de conèixer perquè serà motiu de reflexió, comentaris i debat; la seva lectura enganxa, ensenya, és una delícia.</p>
<p>Ramon Torné Teixidó<br />
<a href="http://daidalea.blogspot.com/2011/01/alguna-cosa-mes-que-paraules.html" target="_blank">http://daidalea.blogspot.com </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/el-porque-de-nuestros-gestos-la-roma-de-ayer-en-la-gestualidad-de-hoy/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ALICIA ESTEBAN SANTOS, Iconografía de la mitología griega. El ciclo troyano IV: El regreso de Agamenón (historia de una familia sangrienta), Editorial Dhyana Arte, Madrid 2010</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-el-ciclo-troyano-iv-el-regreso-de-agamenon-historia-de-una-familia-sangrienta-editorial-dhyana-arte-madrid-2010</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-el-ciclo-troyano-iv-el-regreso-de-agamenon-historia-de-una-familia-sangrienta-editorial-dhyana-arte-madrid-2010#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 13:06:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rosa Mara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura clásica]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Griego]]></category>
		<category><![CDATA[Libros de divulgación]]></category>
		<category><![CDATA[Libros didácticos]]></category>
		<category><![CDATA[Atridas]]></category>
		<category><![CDATA[familia de Agamenón]]></category>
		<category><![CDATA[iconografía del ciclo troyano]]></category>
		<category><![CDATA[mitología griega]]></category>
		<category><![CDATA[tragedia griega]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=310</guid>
		<description><![CDATA[Tras la caída de Troya, para los combatientes griegos comienzan los regresos a sus respectivas patrias. El más amargo de todos es, sin duda, el de Agamenón, miembro  de la cuarta generación de una familia en la que los crímenes más atroces se suceden unos a otros, sin respetar parentesco alguno: esposos, padres, hijos, hermanos,  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/Iconografía-V.jpg"><img class="size-medium wp-image-309 aligncenter" src="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/Iconografía-V-192x300.jpg" alt="" width="192" height="300" /></a><a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/ALICIA3.jpg"></a></p>
<p>Tras la caída de Troya, para los combatientes griegos comienzan los regresos a sus respectivas patrias. El más amargo de todos es, sin duda, el de Agamenón, miembro  de la cuarta generación de una familia en la que los crímenes más atroces se suceden unos a otros, sin respetar parentesco alguno: esposos, padres, hijos, hermanos,  primos, tíos. En una espiral de venganzas, las maldiciones se van encadenando: la de Mírtilo hacia Pélope, la de Pélope hacia Atreo y Tiestes, las Erinias que persiguen a Orestes azuzadas por Clitemestra…</p>
<p>En esta obra, <em>Iconografía de la mitología griega. El ciclo troyano IV: El regreso de Agamenón (historia de una familia sangrienta</em>, Editorial Dhyana Arte, Madrid 2010 (134 págs. más un cuadernillo central de 37 páginas con fotografías en color), Alicia Esteban proporciona, con la concisa prosa que le caracteriza, una amplísima información sobre los textos literarios que son fuentes para el estudio iconográfico de los mitos relacionados con la familia de Agamenón. No hay horror que se haya escapado a su representación plástica, y la autora nos los presenta ordenados y bien comentados.</p>
<p><img src="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/ALICIA3-287x300.jpg" alt="" width="287" height="300" /></p>
<p style="text-align: left">A la primera generación pertenece Tántalo, ingrato con los dioses y castigado a sufrir tormento eterno (en relación a su castigo, se examinan imágenes que exhiben un amplio muestrario de habitantes del Hades, así como el castigo sufrido por su hija Níobe, con hermosísimas imágenes de su conversión en piedra). La segunda generación es la de Pélope, despedazado por su padre, resucitado por Zeus, amado por Posidón, maldito por Mírtilo tras la colaboración que había prestado en la traicionera muerte de Enómao, y maldecidor, a su vez, según algunas versiones de sus propios hijos, Agamenón y Egisto, por el asesinato de su hermanastro Crisipo; a la tercera generación pertenecen Atreo y Tiestes, enfrentados por el poder: ante nuestros ojos se suceden, de forma gráfica, la seducción de Aérope, la matanza de los hijos de Tiestes, la violación de Pelopia por obra de su propio padre, (Tiestes), la exposición del niño que nace, Egisto, el suicidio de Pelopia, el asesinato de Atreo y la ascensión al poder de Tiestes. La cuarta generación es la de Agamenón, de la que se muestran imágenes relacionadas con el rapto de Orestes por Télefo, el sacrificio de Ifigenía, su relación con Criseida, Briseida y Casandra (junto a la violación de ésta por parte de Ayante, hijo de Oileo, y la muerte que se había profetizado), la votación sobre el receptor de las armas de Aquiles y el pérfido asesinato a manos de Egisto y Clitemestra, su esposa; a Menelao, hermano de Agamenón, lo vemos en ocasión de sus nupcias con Helena y cuando la recupera tras la caída de Troya, además de en combate singular con Paris; Clitemestra ocupa, como es de esperar, un apartado propio como madre impotente ante el sacrificio de su hija mayor, Ifigenía, al que asiste en compañía del pequeño Orestes, como  colaboradora o asesina de Agamenón y Casandra, como madre caída a manos de su propio hijo y como espíritu vengador que no deja dormir a las Erinias.  Orestes, Electra e Ifigenía son los representantes más destacados de la quinta generación de los Atridas: el apartado referido a Orestes lo muestra con ocasión del fallido rapto que intentó Télefo, el reencuentro con su hermana Electra en sus varias versiones, el terrible matricidio, el asesinato de Egisto, su locura según Esquilo en <em>Euménides</em>, el reencuentro con Ifigenía en la tierra de losTauros y el asesinato de Neoptólemo, marido de su antigua prometida y prima, Hermíone, la hija de Helena y Menelao; a Ifigenía la vemos en calidad de víctima sacrificial en Áulide y como sacerdotisa en la Táurica; a Electra,ante la tumba de Agamenón, entre Orestes y Pílades, o incitando al asesinato de Clitemestra.<a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/ALICIA3.jpg"></a></p>
<p style="text-align: left">En este nueva entrega sobre la iconografía del ciclo troyano se pueden encontrar referencias a numerosos personajes relacionados de una manera más o menos directa con los miembros más destacados de tan infausta familia: Aquiles, Diomedes, Tersites, Polimestor, Taltibio, Teano, Sísifo, Ixión, Cerbero, Orfeo, Eneas… así como una orientación bibliográfica final de gran utilidad para el lector.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-el-ciclo-troyano-iv-el-regreso-de-agamenon-historia-de-una-familia-sangrienta-editorial-dhyana-arte-madrid-2010/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ALICIA ESTEBAN SANTOS, Iconografía de la mitología griega. El ciclo troyano III: La caída de Troya, Dhyana Arte, Madrid 2010</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-el-ciclo-troyano-iii-la-caida-de-troya-dhyana-arte-madrid-2010</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-el-ciclo-troyano-iii-la-caida-de-troya-dhyana-arte-madrid-2010#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 20:16:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rosa Mara</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura clásica]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Griego]]></category>
		<category><![CDATA[Libros de divulgación]]></category>
		<category><![CDATA[Libros didácticos]]></category>
		<category><![CDATA[guerra de Troya]]></category>
		<category><![CDATA[iconografía de la guerra de Troya]]></category>
		<category><![CDATA[mitología griega]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=302</guid>
		<description><![CDATA[Alicia Esteban Santos es Profesora Titular de Filología Griega de la Universidad Complutense de Madrid, colaboradora habitual del Seminario de Estudios Iconográficos de dicha Institución y fundadora y directora de las “Jornadas Homéricas”, que suman ya siete ediciones con las celebradas este año.  Se caracteriza, además, por ser una entusiasta divulgadora teórica y práctica de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/Iconografía-III.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-301" src="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/Iconografía-III-198x300.jpg" alt="" width="198" height="300" /></a></p>
<p>Alicia Esteban Santos es Profesora Titular de Filología Griega de la Universidad Complutense de Madrid, colaboradora habitual del Seminario de Estudios Iconográficos de dicha Institución y fundadora y directora de las “Jornadas Homéricas”, que suman ya siete ediciones con las celebradas este año.  Se caracteriza, además, por ser una entusiasta divulgadora teórica y práctica de la mitología, la literatura e incluso la filosofía griega (a las que ha dedicado, junto con Mercedes Aguirre Castro, seis volúmenes de <em>Cuentos</em>, publicados por Ediciones de la Torre). Es, también, autora de novela (<em>¡Ya no existe Troya!</em>) y teatro (<em>Troya: los horrores de la guerra</em>), publicados por Dhyana Arte, la misma editorial en la que ha aparecido la serie dedicada a la iconografía de la guerra de Troya, de la que es buena conocedora: <em>El ciclo troyano I: Los antecedentes de la guerra de Troya</em>, <em>El ciclo troyano II: En la guerra (Episodios de la Ilíada)</em>, <em>El ciclo troyano III: La caída de Troya</em>, <em>El ciclo troyano IV: El regreso de Agamenón (Historia de una familia sangrienta)</em> y <em>El ciclo troyano V: El regreso de Ulises (Episodios de la Odisea)</em>.</p>
<p>El volumen que ahora reseñamos (<em>Iconografía de la mitología griega. El ciclo troyano III: La caída de </em>Troya, Dhyana Arte, Madrid 2010, 100 págs. y un cuadernillo central con 41 páginas más con ilustraciones en color) comienza con una concisa información sobre los mitos de Troya  y sus diversas fuentes literarias: la poesía épica (<em>Los Cantos Ciprios</em>, <em>La Ilíada</em>, <em>La Etiópida</em>, <em>La Pequeña Ilíada</em>, <em>El saco de Troya</em>, <em>La Odisea</em> y <em>Los regresos</em>), la poesía lírica (Semónides, Hiponacte, Teognis, Safo, Alceo, Estesícoro, Ibico, Píndaro y Baquílides) y la tragedia (<em>La Orestea </em> de Esquilo, <em>Electra</em>, <em>Ayante</em> y <em>Filoctetes</em> de Sófocles, y <em>Troyanas</em>, <em>Hécuba</em>, <em>Andrómaca</em>, <em>Helena</em>, <em>Ifigenía en Aulide</em>, <em>Ifigenía entre los Tauros</em>, <em>Electra y Orestes </em>de Eurípides).<em> </em>Se divide, a continuación, el contenido del volumen en dos grandes apartados: episodios anteriores al final de la guerra y consecuencias inmediatas del fin de la guerra, con un comentario de los mitos y sus fuentes literarias y la lectura de las imágenes que los ilustran en pintura vascular y escultura, acompañados de una abundante bibliografía citada al final de la obra.</p>
<p>Centrados en la figura de Aquiles, se suceden los episodios relacionados con el asesinato de Troilo, la lucha con Pentesilea, el duelo con Memnón, la muerte de Aquiles, la disputa entre Ayante y Odiseo por las armas del hijo de Peleo y el suicidio de Ayante. Como requisitos para la caída de Troya se necesita la colaboración de Filoctetes y Neoptólemo, a quien se entregan las armas de Aquiles,  el robo del Paladio, la fabricación del caballo y el castigo de Laocoonte, temas también comentados sobre las imágenes en que aparecen. Con la caída de Ilión comienza una larga serie de actos violentos entre los que destacan los asesinatos de Príamo y Astianacte, la violación de Casandra y el sacrificio de Políxena, que se contraponen a la huída de Eneas con su padre, Anquises, y Ascanio, su hijo. La parte final está dedicada a los que logran escapar: Eneas, cuyo viaje dará tema a Virgilio para su <em>Eneida</em>, y  Helena convertida de nuevo en reina de Esparta. El punto final lo pone un resumen sobre el destino que aguardaba a troyanas y troyanos.</p>
<p>Una obra de las características descritas, escrita con claridad y concisión e ilustrada con diferentes imágenes que permiten en ocasiones comparar diversas versiones de un mito (la fabricación del caballo de Troya es un ejemplo) resulta realmente útil tanto para buenos conocedores del mundo clásico como para amantes de la mitología, la literatura griega o el arte,  dejándose llevar por el simple placer de leer o para preparar las clases. La presentación del libro está extremadamente cuidada y es, por su tamaño, muy cómoda de consultar. La existencia de  un índice de personajes y lugares citados  ayudaría al lector en sus búsquedas, pero esta ausencia no resta un ápice de mérito a esta obra en la que bien puede apreciarse la enorme proximidad y el cariño que profesa la autora al mundo homérico.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/alicia-esteban-santos-iconografia-de-la-mitologia-griega-el-ciclo-troyano-iii-la-caida-de-troya-dhyana-arte-madrid-2010/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>J.F. GONZÁLEZ CASTRO, Palabras castellanas de origen griego</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/j-f-gonzalez-castro-palabras-castellanas-de-origen-griego</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/j-f-gonzalez-castro-palabras-castellanas-de-origen-griego#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 10:38:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ramon Torné Teixidó</dc:creator>
				<category><![CDATA[Estudios]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Griego]]></category>
		<category><![CDATA[Libros científicos]]></category>
		<category><![CDATA[Libros didácticos]]></category>
		<category><![CDATA[Referencias bibliográficas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=242</guid>
		<description><![CDATA[J.F. GONZÁLEZ CASTRO, Palabras castellanas de origen griego. Madrid, Ediciones Clásicas, 1998, 130 págs. ISBN 84-7882-160-0 De declarada finalidad didáctica como uno de sus objetivos primeros el presente trabajo hace gala, a su vez, de una sólida y rica base científica para un estudio metódico y hasta creativo de los helenismos en la lengua castellana. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><a href="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/palabras1.jpg"><img class="size-medium wp-image-244   aligncenter" src="http://www.chironweb.org/pergamon/wp-content/uploads/palabras1-208x300.jpg" alt="" width="208" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: center">
<p style="text-align: left">
<p style="text-align: left"><strong>J.F. GONZÁLEZ CASTRO, <em>Palabras castellanas de origen griego</em>. Madrid, Ediciones Clásicas, 1998, 130 págs. ISBN 84-7882-160-0</strong></p>
<p style="text-align: left">De declarada finalidad didáctica como uno de sus objetivos primeros el presente trabajo hace gala, a su vez, de una sólida y rica base científica para un estudio metódico y hasta creativo de los helenismos en la lengua castellana. El libro se configura en tres partes: una primera de introductoria, la segunda con el léxico griego-español, para concluir con un listado de términos español-griego.</p>
<p style="text-align: left">En la primera parte introductoria González Castro recoge y trata los puntos más indispensable para que el lector pueda hacerse con las reglas —por lo menos las indispensables— de transcripción griego-castellano (ya sean vocales simples, diptongos, consonantes y espíritu áspero), incluye también dos apartados más sobre sufijación (se centra en <em>-ema, -itis, -mo, -terio</em>) y compuestos híbridos, para concluir con la obligada reseña bibliográfica, buena y corriente al uso. Deberemos observar, sin embargo, que se mantiene el espíritu áspero como ‘h’ en ‘hidro’ siempre y no sólo como segundo elemento de compuestos tal como se nos dice (cf. págs. 6 y 103-104). En segundo lugar, y no en menoscabo de las necesidades pedagógicas, pensamos que sería bueno ampliar la nota bibliográfica con estudios sobre helenismos en otras lenguas: tratándose de las lenguas románicas en la península ibérica, la riqueza léxica se adapta de forma muy parecida en unas y otras (al respecto se puede citar un opúsculo de J. Coromines, <em>Les relacions amb Grècia reflectides en el nostre vocabulari,</em> 1936).</p>
<p style="text-align: left">El segundo bloque, el más importante del libro, está propiamente dedicado al léxico. Y aquí conviene resaltar que entre las originales aportaciones de esta obra se encuentran, precisamente, una cantidad nada despreciable de términos que no aparecen en el Diccionario de la Real Academia: por ejemplo sobre gramática y concretamente términos específicos de métrica (‘anadiplosis’, ‘coliambo’, ‘coronis’, ‘crasis’, ‘escazonte’, ‘heptemímera’, ‘lecito’), también se cuentan en este apartado numerosos términos usuales del mundo de la biología y medicina (‘electrograma’, ‘electrocardiograma’, ‘meyosis’&#8230;), o términos de  carácter científico más general (‘haliéutica’, ‘climatólogo’, ‘electroacústica’, ‘electrodinámica’&#8230;), amén de otros más usuales, que hasta nos atreviríamos a calificar de corrientes, como ‘antievangélico’ o ‘antilogaritmo’ (éste en las aulas de ciencias). Sería bueno, pues, un vaciado exhaustivo de todo el vocabulario que este léxico aporta y que, como decimos, no se recoge en el <a href="http://buscon.rae.es/draeI/" target="_blank">DRAE</a> o enciclopedias al uso. La lista no sería parca: ‘fototropismo’, &#8216;dodedáctilo&#8217;, ‘endoblasto’, &#8216;endosperma&#8217;, &#8216;endoblasto&#8217;, &#8216;haliófito&#8217;, &#8216;isótero&#8217;, &#8216;escazonte&#8217;, &#8216;lecito&#8217;, ‘acarpo’, ‘abléfaro’, ‘glosoplejía’, ‘hamadríade’, &#8216;braquipnea&#8217;, &#8216;antievangélico&#8217;&#8230;</p>
<p style="text-align: left">Hace bien el autor en señalar que algunas palabras se introdujeron más como meros galicismos, con mayor fuerza, pues, por el francés que por el griego (cf. ‘estratega’/’estratego’, ‘higiene’, ‘metilo’ del fr. <em>méthyle</em>). En otros casos fue por cultismo latino helenizado: lat. <em>spira</em> (del gr. <em>speíra</em>) ‘espiral’, <em>sisymbrium</em> (del gr. <em>sisýmbrion</em>) ‘sisimbro’, <em>sceptrum</em> (del gr. <em>sképtron</em>) &#8216;cetro&#8217;, <em>p(h)alangae</em> (del gr. <em>phálagx</em>) ‘falange’ y ‘palanca’. O del árabe también, con influjos del griego: ‘almástiga’ (cf. <em>mastíchê</em>), ‘alambique’ (cf. <em>ámbix</em>). No estaría de más, pensamos, incluir la parte del étimo latino en compuestos híbridos (‘automóvil’ y un largo etcétera).</p>
<p style="text-align: left">Otro punto a su favor son los numerosísimos nombres propios de origen griego que se recogen (echamos en falta ‘Alicia’, ‘Demades’, ‘Demágoras’, ‘Eurípides’). Por claros motivos de necesidad pedagógica hace bien su autor de obviar nombres propios difíciles de explicar como ‘Odiseo’, ‘Aquiles’, ‘Yocasta’ cuyas explanaciones requieren mayores conocimientos de gramática histórica, como el mismo nombre de ‘Zeus’.</p>
<p style="text-align: left">Con prurito por llegar a ser lo más completo posible el trabajo recoge dobletes en la grafía, como ‘anemona/e’, ‘(p)seudónimo’, ‘(p)sicología’, ‘(p)neumonía’. Se recoge ‘colesterina’ (el galicismo) de <em>stéar</em>, pero no el término más corriente, que es ‘colesterol’. Se podrían añadir numerosos términos, sobretodo en los compuestos de preposición, por ejemplo ‘antiemético’, etc.</p>
<p style="text-align: left">Casi no se han detectado errores: ‘Quersoneno’ por ‘Quersoneso’, ‘Praxiteles’ por ‘Praxíteles’, ‘filau-tía’, ‘hi-drópata’, ‘hidros-fera’, ‘sín-tesis’, ‘paro-nomasia’ (se deberá revisar la separación de palabras). Y a la hora de enunciar el término griego convendría uniformar la inclusión o no del artículo como marca de género. Un índice de palabras españolas con su correspondiente griego concluyen dignamente el volumen.</p>
<p style="text-align: right">RAMON TORNÉ TEIXIDÓ</p>
<p style="text-align: right">http://daidalea.blogspot.com</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/j-f-gonzalez-castro-palabras-castellanas-de-origen-griego/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El cantante de Salmos</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/el-cantante-de-salmos</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/el-cantante-de-salmos#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 15:31:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Roberto Lrida</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Novela histórica]]></category>
		<category><![CDATA[Obras literarias y mundo grecolatino]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=173</guid>
		<description><![CDATA[Mary Renault, El cantante de Salmos, Editorial Grijalbo (colección El espejo de tinta), 1988 Poco es lo nuevo que se puede decir sobre Mary Renault, de la que ya hablamos en este blog a raíz de nuestra lectura de Alexias de Atenas.  Volvemos de nuevo a esta autora porque hemos leído un libro suyo ya [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: justify">Mary Renault, <em>El cantante de Salmos</em>, Editorial Grijalbo (colección <em>El espejo de tinta</em>), 1988</div>
<div style="text-align: justify">Poco es lo nuevo que se puede decir sobre <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Mary_Renault">Mary Renault</a>, de la que ya hablamos en este blog a raíz de nuestra lectura de Alexias de Atenas.  Volvemos de nuevo a esta autora porque hemos leído un libro suyo ya hace tiempo descatalogado: <em>El cantante de Salmos</em> (título original en inglés <em>The Praise Singer</em>, editado en lengua inglesa en 1978, cinco años antes de la muerte de la autora).</div>
<div style="text-align: justify">
<div class="separator" style="clear: both;text-align: center"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/S_FopGk1K2I/AAAAAAAAB6E/wo44RJA0XlA/s1600/cantantedesalmos.jpg"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/S_FopGk1K2I/AAAAAAAAB6E/wo44RJA0XlA/s320/cantantedesalmos.jpg" border="0" alt="" /></a></div>
<div>La sinopsis de la contraportada del libro dice: &#8220;Basándose en los escasos documentos existentes, pero sobre todo en su imaginación, Mary Renaul reconstruye, en El cantante de salmos, la vidad del poeta griego Simónides de Ceos (556-468 a. C.).  Al mismo tiempo que un vivísimo cuadro de la Grecia de la época, esta novela nos ofrece una reflexión sobre la vocación artística y sobre los dilemas a los que se enfrenta todo creador, en una sociedad -aquella tanto como la nuestra- en la que el arte se pone demasiado a menudo al servicio de fines espúreos&#8221;.</div>
</div>
<div style="text-align: justify">Con el tono literario de otras de sus obras, en esta novela Mary Renault se centra en la figura de Simónides de Ceos que escribe desde su vejez los aspectos más importantes de su vida y la influencia de la misma en su obra.<br />
La novela se ordena en cuatro capítulos referidos a la geografía del poeta: primero, <strong>Sicilia</strong>, donde acabó retirándose y muriendo y desde donde, anciano ya, nos empieza a contar su vida; después, <strong>Ceos</strong>, donde nació y donde de pastor de ovejas, sometido a la férrea disciplina de un padre terrateniente apegado a los viejos valores de la tierra y las posesiones, pasará a estar al servicio de otro  poeta, Cleobis, que sacará de él las mejores composiciones con su docencia y cuidado; en tercer lugar, <strong>Samos</strong>, donde Simónides conocerá a personajes importantes de la época, como al tirano de la isla, Polícrates, y a poetas contemporáneos como Anacreonte de Teos; aquí vivirá el ambiente cultural de la Jonia Arcaica y se acabará de formar como poeta, dejando el lastre de Cleobis; por último, <strong>Atenas</strong>, donde entrará en el círculo artístico patrocinado por Pisístrato y después por sus hijos, Hiparco e Hipias, donde encontrará el esplendor como poeta, donde educará a un nuevo poeta, a Baquílides de Ceos, y donde será testigo de la muerte del tirano y del asesinato de su hijo Hiparco, para acabar su período ateniense y emprender el viaje a Atenas.</div>
<div><a href="http://4.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/S_F4DQfLtTI/AAAAAAAAB6M/GqbHks2UU_8/s1600/mrenault.jpg"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/S_F4DQfLtTI/AAAAAAAAB6M/GqbHks2UU_8/s320/mrenault.jpg" border="0" alt="" /></a></div>
<div>La maestría literaria de Mary Renault se deja entrever en un lenguaje lírico, a pesar de la prosa, rico en tonalidades, con una gran preocupación por desarrollar los sentidos del lector, con constantes referencias a los sonidos de los instrumentos, de la naturaleza, de los objetos, o a los colores.  La preocupación del poeta ante la creación y la consideración de esta como un don natural que necesita de un maestro, practicar la memoria, recopilar un corpus poético (en este sentido, es interesante ver la oposición de la tradición jonia de la recitación de memoria y la composición escrita en Baquílides). </div>
<p>Al mismo tiempo, la recreación del mundo griego arcaico, sus tradiciones, sus ritos, su política y su vida cotidiana, así como la de personajes históricos, nos revelan el profundo conocimiento del mundo clásico que la autora poseía y del que hizo gala a través de sus obras.  La tiranía y sus consecuencias, así como el mundo cortesano y la dependencia de los poetas de las cortes para la realización de ritos religiosos (fiestas en honor a Apolo en Delos, Panateneas en Atenas o los Juegos Olímpicos e Ístmicos) están perfectamente retratados por la autora británica.<br />
Sin duda, es una lectura imprescindible dentro de la novela histórica, aunque alejada de los cánones actuales, más espectaculares; es una novela histórica de recreación, donde a partir de unos pocos datos del personaje central y con un profundo conocimiento de la época, la autora se autorefleja en Simónides y crea un personaje a su propia medida, pero acorde con su época, su oficio y su obra.<br />
Para más de Mary Renault en este blog, pincha <a href="http://sobregriegosyromanos.blogspot.com/search/label/Mary%20Renault">aquí</a>.</p>
<p>Publicado en <a href="http://sobregriegosyromanos.blogspot.com/2010/05/mary-renault-el-cantante-de-salmos.html">Sobre Griegos y Romanos</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/el-cantante-de-salmos/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La gran aventura de los griegos</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/la-gran-aventura-de-los-griegos</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/la-gran-aventura-de-los-griegos#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 15:15:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Roberto Lrida</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura clásica]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Libros de divulgación]]></category>
		<category><![CDATA[Libros didácticos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=162</guid>
		<description><![CDATA[Javier Negrete, La gran aventura de los griegos, Editorial La esfera de los libros, Madrid, 2009. En Marzo de 2009 la editorial La esfera de los libros edita La gran aventura de los Griegos, de Javier Negrete.  Acertadamente, la publicación va acompañada de una web exclusiva dedica al libro, con el subtítulo de &#8220;Un viaje épico [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: justify">Javier Negrete, <em>La gran aventura de los griegos</em>, Editorial La esfera de los libros, Madrid, 2009.</div>
<div style="text-align: justify">En Marzo de 2009 la editorial La esfera de los libros edita <em>La gran aventura de los Griegos</em>, de Javier Negrete.  Acertadamente, la publicación va acompañada de una <a href="http://lagranaventuradelosgriegos.com/">web</a> exclusiva dedica al <a href="http://lagranaventuradelosgriegos.com/">libro</a>, con el subtítulo de &#8220;Un viaje épico a Grecia, la cuna de Occidente&#8221;.</div>
<div style="text-align: justify"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/TEBGoOoMwXI/AAAAAAAACBA/cI690oMEtEc/s1600/aventrua+de+los+griegos.jpg"><img src="http://3.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/TEBGoOoMwXI/AAAAAAAACBA/cI690oMEtEc/s320/aventrua+de+los+griegos.jpg" border="0" alt="" /></a></div>
<div style="text-align: justify">Tiene razón la editorial al encabezar la sinopsis del libro con esta frase: &#8220;La antigua Grecia se abre con este libro a todos los públicos&#8221;.  La obra de Negrete podría incluirse dentro de esa corriente de libros anglosajones de los <em>Who is who</em>?,  de la más moderna corriente de obras del tipo &#8221;los 1000 libros que hay que leer&#8221;, &#8220;los 1001 sitios que hay que visitar&#8221;, etc., dentro del tipo de obras del tipo &#8220;todo lo que hay que saber sobre &#8230;&#8221; e incluso dentro de la corriente de libros que cuentan la historia, la filosofía, o cualquier materia de un modo más distendido y novelado, como <em>El mundo de Sofía</em> de Jostein Gaardner.</div>
<div style="text-align: justify">La <a href="http://www.esferalibros.com/libros/librodetalle.html?libroISBN=9788497348133">sinopsis</a> del libro es la siguiente: &#8220;Leónidas, rey de Esparta y comandante de los 300 espartanos que murieron en las Termópilas. Pericles, primer hombre de Atenas y campeón de la democracia. Alejandro Magno, el general más famoso de todos los tiempos que a los 33 años había conquistado el mayor imperio. Estos y muchos más, como Minos, Dracón, Temístocles, Pitágoras, Sócrates o Epaminondas, son algunos de los personajes más famosos de la historia universal, y son griegos.</div>
<div style="text-align: justify">Javier Negrete —uno de los autores españoles más reconocidos de novela— nos propone, cincuenta años después del magnífico libro de Indro Montanelli, un viaje único y para todos los públicos a la antigüedad griega. Divertido, a veces irreverente pero siempre riguroso, este libro nos adentra en las bulliciosas y caóticas calles de la Atenas clásica, nos pone a los remos de un trirreme en la batalla de Salamina, nos hace formar parte de los 10.000 de Jenofonte o admirar la grandiosidad de la Alejandría de los Ptolomeo desde su famoso faro&#8221;.</div>
<div style="text-align: justify">La obra de Negrete es un libro de divulgación sobre el mundo griego antiguo esencial, pues es válido tanto para alumnos de secundaria, como para alumnos de universidad, como para todo aquel que se sienta interesado y atraído por el mundo griego antiguo.</div>
<div style="text-align: justify">No profundiza en sesudas digresiones para eruditos; el estilo es fácil, llano, ameno, plagado de anécdotas, mitos y ejemplificaciones de hechos antiguos en la medida de lo posible con cuestiones actuales y cotidianas; intoduce gags y chascarrillos con un gran sentido del humor desarrollados de un modo muy natural y que, sin duda, traslucen la labor cotidiana del aula.</div>
<div style="text-align: justify">Consciente o inconscientemente, la obra de Indro Montanelli, <em>Historia de los Griegos</em>, e incluso la más moderna de Valerio Massmo Manfredi, <em>Akropolis</em>, son inspiradoras de su libro, pero, a nuestro parecer, las supera por novedad, profundidad de estudio y de fuentes, disminución del factor subjetivo personal, preocupación por la claridad y la explicación de las causas, etc.</div>
<div style="text-align: justify">Sin duda, es un libro muy recomendable para los alumnos de Bachillerato de Griego y para alumnos de universidad, pues te sitúa cronológicamente en el mundo griego antiguo, te presenta los grandes hitos culturales, las grandes hazañas político-militares, los grandes personajes, en suma, una información más que necesaria para saber los suficiente sobre la Grecia antigua.</div>
<div class="separator" style="clear: both;text-align: justify"><a href="http://1.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/TEBFVSxhEmI/AAAAAAAACA4/EconTk4f244/s1600/javier_negrete.jpg"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_m_5uRT8MM00/TEBFVSxhEmI/AAAAAAAACA4/EconTk4f244/s320/javier_negrete.jpg" border="0" alt="" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both;text-align: justify">Sobre Javier Negrete (Madrid, 1964), la editorial, la web y el libro cuentan los siguiente: &#8221;es licenciado en Filología Clásica. Desde 1991 vive en Plasencia, donde imparte clases de griego en el IES Gabriel y Galán. Tiene una hija llamada Lydia.</div>
<div style="text-align: justify">Desde su primera publicación, La luna quieta, ha cultivado diversos géneros, como la ciencia ficción (<em>Buscador de sombras</em>), la novela juvenil (<em>Memoria de dragón</em>), o la fantasía épica (<em>La Espada de Fuego</em>, <em>El espíritu del mago</em>).</div>
<div style="text-align: justify">Profundo conocedor del mundo clásico y traductor de varias biografías de Plutarco, ha ambientado varias de sus obras de ficción en el mundo griego: <em>Amada de los dioses</em> (finalista del XXV premio Sonrisa Vertical), la fantasía mitológica <em>Señores del Olimpo</em> (premio Minotauro 2006 y Européen Utopiales 2008), la ucronía <em>Alejandro Magno y las águilas de Roma</em> (premio Celsius 232 de la Semana Negra), y su obra más reciente, la novela histórica <em>Salamina</em>&#8220;.</div>
<div style="text-align: justify">La <a href="http://lagranaventuradelosgriegos.com/">web del libro</a> es interesante por cuanto permite descargar el primer capítulo del libro en pdf; ofrece los índices y los mapas que aparecen en el libro; a ello se añade un blog lamentablemente no desarrollado y una sección de enlaces a obras de la editorial y a la web del autor.</div>
<div style="text-align: justify">Publicado en <a href="http://sobregriegosyromanos.blogspot.com/2010/07/javier-negrete-la-gran-aventura-de-las.html">Sobre Griegos y Romanos</a>.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/la-gran-aventura-de-los-griegos/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Les places d&#8217;Ulisses&#8221; de Vicenç Llorca</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/les-places-dulisses-de-vicenc-llorca</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/les-places-dulisses-de-vicenc-llorca#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 14:19:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Margalida Capellà Soler</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Poesí­a]]></category>
		<category><![CDATA[Homer]]></category>
		<category><![CDATA[humanista]]></category>
		<category><![CDATA[Llorca]]></category>
		<category><![CDATA[Odissea]]></category>
		<category><![CDATA[referents clàssics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chironweb.org/pergamon/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[De les pr&#242;pies mans del poeta Vicen&#231; Llorca he rebut Les places d&#8217;Ulisses. Poesia reunida (1984-2009), publicat recentment a l&#8217;editorial &#210;micron. Em crida l&#8217;atenci&#243; el gruix del volum (541 p&#224;gines), i tamb&#233; la portada: un quadre d&#8217;Edward Hopper que m&#8217;agrada, intitulat The Long Leg;&#160;despr&#233;s&#160;m&#8217;adono que tamb&#233; dedica a aquest pintor nord-americ&#224; un poema central d&#8217;Atles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">De les pr&ograve;pies mans del poeta <a href="http://www.escriptors.cat/autors/llorcav/">Vicen&ccedil; Llorca </a>he rebut <a href="http://vllorca.cultura21.cat/default.asp?tema=120" target="_blank">Les places d&rsquo;Ulisses. Poesia reunida (1984-2009)</a>, publicat recentment a<a href="http://www.editorialomicron.com/home.html" target="_blank"> l&rsquo;editorial &Ograve;micron</a>. Em crida l&rsquo;atenci&oacute; el gruix del volum (541 p&agrave;gines), i tamb&eacute; la portada: un quadre d&rsquo;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Hopper" target="_blank">Edward Hopper </a>que m&rsquo;agrada, intitulat The Long Leg;&nbsp;despr&eacute;s&nbsp;m&rsquo;adono que tamb&eacute; dedica a aquest pintor nord-americ&agrave; un poema central d&rsquo;Atles d&rsquo;aigua, &ldquo;La paret de la llum&rdquo;.</p>
<p>&nbsp;<img src="http://i646.photobucket.com/albums/uu184/imagesbucket/images%202010/maig/Lesplaces.jpg" border="0" /></p>
<p align="justify">La mar, la sorra, el veler, el blau, &nbsp;el far, el port&nbsp;s&oacute;n ben presents en l&rsquo;obra del poeta i viatger Vicen&ccedil; Llorca, una obra que destil&middot;la la llum mediterr&agrave;nia i un periple odisseic. Al &ldquo;Sonet de Mayernigg &rdquo; que tanca la primera secci&oacute; de <em>La P&egrave;rdua</em>&nbsp;la figura d&rsquo;&nbsp;Ulisses apunta com la met&agrave;fora fundacional de la traject&ograve;ria de recerca llorquiana:</p>
<p align="center">&ldquo;Densitat, em celebro en l&uacute;dic jorn</p>
<p align="center">_sol m&iacute;stic de l&rsquo;ocell_ amb la gonella</p>
<p align="center">de savi antic, _Ulisses del retorn_.&rdquo;</p>
<p align="justify">&nbsp;Tanmateix, em pregunto per qu&egrave; &nbsp;ha titulat la seva obra completa <em>Les places d&rsquo;Ulisses</em>? Ell mateix, com acostuma a passar, en d&oacute;na la resposta: &ldquo;Se&rsquo;m va acudir que es podia titular <em>Les places d&rsquo;Ulisses</em> -tot inspirant-me en un poema meu de <em>L&rsquo;amic desert </em>titulat &ldquo;Les perles d&rsquo;Ulisses&rdquo;-, ja que, en certa mesura, les obres d&rsquo;aquest moment tenen en compte la met&agrave;fora hom&egrave;rica de la vida com a viatge, alhora que proposen un s&iacute;mbol central de la meva poesia: la pla&ccedil;a. Per aquesta ra&oacute;, <em>Les places d&rsquo;Ulisses </em>&eacute;s el t&iacute;tol que he donat tamb&eacute; a tot el volum. En certa mesura, he trobat a trav&eacute;s de la pla&ccedil;a una manera d&rsquo;endinsar-me en la complexitat del m&oacute;n, i el desig del m&oacute;n, alhora que ha esdevingut un eix central en la construcci&oacute; del que anomenava suara una poesia humanista&rdquo;.</p>
<p align="justify">A<em> Les places d&rsquo;Ulisses, </em>&nbsp;aplega els vuit t&iacute;tols de poesia que ha fet al llarg de vint-i-cinc anys. Recupera els seus primers poemes de joventut, recollits el 1984 a <em>Miscel&middot;l&agrave;nia-6. Cita de poetes a Santa Coloma de Gramenet</em>, i altres poemes que havien restat in&egrave;dits o en un segon pla. Un volum que&nbsp;inclou&nbsp;tota la seva intensa traject&ograve;ria po&egrave;tica fins al moment amb una proposta de perioditzaci&oacute; aix&iacute; com una introducci&oacute; on s&rsquo;exposen les l&iacute;nies mestres del llibre. Respon a un criteri d&rsquo;evoluci&oacute; cronol&ograve;gica per etapes&nbsp;i, amb bon criteri, s&rsquo;hi han conservat els pr&ograve;legs originals de les edicions. Tots els poemes i tots els llibres apareixen ben etiquetats amb un t&iacute;tol, prou significatiu per no tenir-lo en compte. Tot respon a un pla ben pensat, no hi ha res col&middot;locat a l&rsquo;atzar:</p>
<p align="justify">Comen&ccedil;a amb &ldquo;Els ulls de Tel&egrave;mac&rdquo;, poesia escrita entre els catorze i els dinou anys, (el fill que espera l&rsquo;arribada del pare, Ulisses).</p>
<p align="justify">A la primera etapa, <em>Les places d&rsquo;Ulisses</em>, subtitulada <em>La poesia del ser</em>,&nbsp;que s&rsquo;est&eacute;n des del primer llibre en solitari<em> La p&egrave;rdua </em>(1987) m&rsquo;agradaria destacar &ldquo;Recordare&rdquo;&nbsp; pel seu referent plat&ograve;nic de recordar, d&rsquo;uns ulls que saben veure m&eacute;s enll&agrave; de la realitat sensible, amb el poema &ldquo;<em>Gloriosus est</em>&ldquo;&nbsp; i el t&ograve;pic horaci&agrave; del <em>beatus ille</em>, tot passant per <em>Places de mans</em> (1989) i pel seu referent mitol&ograve;gic destacaria &ldquo;Ciutat d&rsquo;Orfeu&rdquo; i , a <em>L&rsquo;amic desert </em>(1992) els poemes &ldquo;El cor d&rsquo;Helena&rdquo; , &ldquo;Les perles d&rsquo;Ulisses&rdquo; i&nbsp;&rdquo;L&rsquo;educaci&oacute; de Lisis&rdquo;, tot un cant plat&ograve;nic a l&rsquo;amistat.</p>
<p align="justify">A la segona etapa trobem <em>La passi&oacute; del ge&ograve;graf </em>o<em> La poesia del ser-hi</em>.&nbsp;Comen&ccedil;a amb <em>Atles d&rsquo;aigua</em> (1995),&nbsp;un recull de poesies ben reeeixit,&nbsp; i amb referents presocr&agrave;tics de l&rsquo;aigua com a s&iacute;mbol recurrent de l&rsquo;origen de la vida i com a senyal que ens marca la ruta. El &ldquo;Triomf dels mam&iacute;fers&rdquo;, l&rsquo;&uacute;ltima part del recull s&rsquo;obre amb el poema &ldquo;Odissea&rdquo;. L&rsquo;home encara somia la conc&ograve;rdia i busca els indrets m&eacute;s amagats, les sensacions m&eacute;s fondes. <em>Cel subtil</em> (1999) comen&ccedil;a amb aquests mots de Virgili &ldquo;<em>macte nova virtute puer sic itur ad astra</em>&rdquo; i es divideix en tres parts, la segona de les quals es retola &ldquo;Secretum&rdquo; per Petrarca i la tercera &ldquo;Arrel del vi&rdquo;. Els meus ulls es fixen en &ldquo;Ara pacis&rdquo; i especialment en els versos finals en qu&egrave; trobem el poeta de Be&ograve;cia:</p>
<p align="center">&ldquo;Amb les imatges dels cants que hem escrit,</p>
<p align="center">refem el tors del present, componem</p>
<p align="center">el sol de P&iacute;ndar i l&rsquo;ombra del dia.&rdquo;</p>
<p align="justify">&nbsp;i en &ldquo;Ronsard contempla la rosa&rdquo;&nbsp; reviu el t&ograve;pic del <em>carpe diem</em>. Tanca aquest cicle de deu anys&nbsp;amb&nbsp;<em>Ciutats del vers</em> (2005).</p>
<p align="justify">A la tercera etapa <em>Celebraci&oacute; de l&rsquo;arribada</em> o&nbsp;<em>Poesia del ser-ne</em> apareix l&rsquo;amor com a for&ccedil;a de donaci&oacute; entre les generacions i el desig intens de paternitat. <em>De les criatures m&eacute;s belles</em> (2006) destacaria &ldquo;&nbsp;L&rsquo;espai grec&rdquo; I i II. Encap&ccedil;ala la segona part <em>De les criatures m&eacute;s belles</em> amb aquests mots de Marc Aureli: &ldquo;Harmonitza&rsquo;t amb les coses que la sort t&rsquo;ha assignat i estima aquelles persones entre les quals la sort t&rsquo;ha fet viure, per&ograve; estima-les de veritat&rdquo;.</p>
<p align="justify">A <em>L&rsquo;&uacute;ltim nord</em> (2008) la recerca de la desitjada paternitat, l&rsquo;experi&egrave;ncia de l&rsquo;adopci&oacute; i tot el viatge per terres russes ha arribat a port amb un nen, petit blat de juny, de nom Vicen&ccedil;.</p>
<p align="justify">A <em>Altres poemes</em> inclou poemes esparsos organitzats pel seu ordre de publicaci&oacute; en revistes i en diverses plataformes. Crida l&rsquo;atenci&oacute; pel t&iacute;tol llat&iacute; &ldquo;Laudes Supendam cor tuis aris!&rdquo;, variaci&oacute; sobre un tema de Baudelaire i &ldquo;Matem&agrave;tica de la turmenta&rdquo;&nbsp; per Orfeus&hellip;</p>
<p align="justify">Acabo de llegir amb molta emoci&oacute; &nbsp;l&rsquo;obra completa d&rsquo;un poeta humanista, simbolista, entusiasta <a href="http://vllorca.cultura21.cat/default.asp?id=544" target="_blank"><font color="#cc6633">de la vida</font></a>, que sap compartir el goig de viure, la bellesa i l&rsquo;amor, alhora cautel&oacute;s i reflexiu, emmirallat en Carles Riba i en J.V. Foix, amb forts batecs de &nbsp;Kavafis i de Maragall i &nbsp;de pregona influ&egrave;ncia hom&egrave;rica. Un poeta catal&agrave; de veu fresca per&ograve; de sons molt vells, una s&iacute;ntesi perfecta de &nbsp;tradici&oacute; i modernitat. Li plau el decas&iacute;l&middot;lab i l&rsquo;alexandr&iacute;, aix&iacute; com tamb&eacute; l&rsquo;enneas&iacute;l&middot;lab, un vers poc emprat en poesia catalana; en canvi, &nbsp;poques vegades fa &uacute;s del vers lliure.</p>
<p align="justify">La poesia de Vicen&ccedil; Llorca &eacute;s vital, espacialista (el tema recurrent &eacute;s el de la pla&ccedil;a, punt de contacte amb l&rsquo;infinit), de fort simbolisme i pot ser tan llegida en el silenci interior, amb mirada atenta i reposada,&nbsp;com &nbsp;ser recitada en veu alta i seguir el seu personal trajecte l&iacute;ric, el seu mapa po&egrave;tic&nbsp; (l&rsquo;he incl&oacute;s en el nostre <a href="http://blocs.xtec.cat/elfildelesclassiques/2009/11/12/mapa-poetic-de-grecia/" target="_blank"><font color="#cc6633">Mapa po&egrave;tic de Gr&egrave;cia </font></a>amb &ldquo;L&rsquo;educaci&oacute; de Lisis&rdquo;).</p>
<p align="justify">&nbsp;H<em>ic et nunc</em> he triat sols&nbsp;els poemes que m&rsquo;han cridat l&rsquo;atenci&oacute; per fer un petit viatge a la recerca de referents cl&agrave;ssics, per&ograve; us convido a gaudir dels vint-i-cinc anys de poesia de Vicen&ccedil; Llorca, &nbsp;tot resseguint la seva evoluci&oacute;, la lectura cronol&ograve;gica en resulta molt atractiva, o triant la tem&agrave;tica en funci&oacute; de la vostra necessitat vital, la poesia s&rsquo;ha de viure, s&rsquo;ha de sentir no pot ser lectura obligada, ha de ser lectura desitjada i des d&rsquo;aqu&iacute; esperem amb il&middot;lusi&oacute; l&rsquo;obra llorquiana futura per tal de cr&eacute;ixer junts i fer aquest viatge cap a &Iacute;taca o com diu ell en el poema &ldquo;Sortida&rdquo; de <em>Cel subtil</em>, en homenatge a Virgili i a Petrarca, <a href="http://itunes.apple.com/us/album/id284806829" target="_blank"><font color="#cc6633">musicat</font></a> per Xavier Baulies, i&nbsp;recitat per Carme Elies&nbsp;:</p>
<p align="center"><font color="#008000">&nbsp;</font>&rdquo;El que es tracta &eacute;s de sortir</p>
<p align="center">sempre a les estrelles&quot;.</p>
<p align="justify">Encara ressona dintre meu&nbsp;&nbsp;aquest vers heraclit&agrave; de Llorca: &ldquo;Ning&uacute; no pot escriure la vida dues vegades en la mateixa paraula&rdquo;.</p>
<p align="justify">Vint-i-cinc anys de poesia&nbsp;fan&nbsp;un cercle perfecte que comen&ccedil;a en els poemes postadolescents de <em>La p&egrave;rdua</em> i es tanca per tornar a comen&ccedil;ar a <em>L&rsquo;&uacute;ltim nord</em> i a <em>L&rsquo;orient d&rsquo;una perla</em> o <em>Temps d&rsquo;aigua</em> on cita Carles Riba &ldquo;&iquest;D&rsquo;on venim que no fos tornada?&rdquo; o &ldquo;&iquest;On tornem, que no fos naixen&ccedil;a?&rdquo;.</p>
<p>Publicat a<a href="http://blocs.xtec.cat/elfildelesclassiques/2010/05/02/les-places-dulisses-de-vicenc-llorca/"> El Fil de les Cl&agrave;ssiques</a> i a <a href="http://vllorca.cultura21.cat/default.asp?id=545">Quadern blau</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/les-places-dulisses-de-vicenc-llorca/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«L&#8217;Odissea d&#8217;en Jané»</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/%c2%ablodissea-den-jane%c2%bb</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/%c2%ablodissea-den-jane%c2%bb#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 15:06:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ramon Torné Teixidó</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chironweb.org/pergamon/archivos/%c2%ablodissea-den-jane%c2%bb</guid>
		<description><![CDATA[Albert Jan&#233;, Homer. L&#39;Odissea. Il&#183;lustracions de Pep Montserrat. Barcelona, Editorial Combel, 2008. 195 p&#224;gs. 978-84-9825-334-4 L&#39;expressi&#243; &#171;L&#39;Odissea d&#39;en Jan&#233;&#187; no &#233;s pas meva: aix&#237; de clar i contundent va ser Carles Miralles en el moment de definir aquest llibre, verament delici&#243;s, durant la seva presentaci&#243;, el mes passat, al Museu d&#8217;Arqueologia de Catalunya. Es tracta [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Albert Jan&eacute;, <strong>Homer. L&#39;Odissea.</strong> Il&middot;lustracions de Pep Montserrat. Barcelona, <a href="http://www.editorialcasals.com/cat/catalogo/ficha.asp?op=2&amp;id=50006433&amp;volver=h">Editorial Combel</a>, 2008. 195 p&agrave;gs. 978-84-9825-334-4 </p>
<p>L&#39;expressi&oacute; &laquo;L&#39;Odissea d&#39;en Jan&eacute;&raquo; no &eacute;s pas meva: aix&iacute; de clar i contundent va ser <a href="http://www.iecat.net/institucio/presidencia/Gabinet/membres/numeraris/carlesmiralles.htm">Carles Miralles</a> en el moment de definir aquest llibre, verament delici&oacute;s, durant la seva presentaci&oacute;, el mes passat, al Museu d&rsquo;Arqueologia de Catalunya. Es tracta de l&rsquo;Odissea, cert, per&ograve; no tant la d&rsquo;Homer &mdash;molt m&eacute;s complexa i, malgrat tot, sempre arcaica&mdash; com l&#39;acurada redacci&oacute; d&rsquo;un escriptor doblat de ling&uuml;ista, <a href="http://www.iecat.net/institucio/presidencia/Gabinet/membres/numeraris/N225Jane.htm">Albert Jan&eacute;</a>, que sap fer-se proper al gran p&uacute;blic &mdash;m&eacute;s encara al p&uacute;blic jove, cosa molt merit&ograve;ria&mdash;, i que &eacute;s un expert reconegud&iacute;ssim a adaptar obres de la literatura universal als lectors que per primera vegada s&#39;inicien en les beceroles de llibres cabdals. Tenim, doncs, l&#39;Odissea d&#39;en Jan&eacute;. Ha estat un encert, s&iacute;, per part de l&#39;<a href="http://www.editorialcasals.com/cat/catalogo/ficha.asp?op=2&amp;id=50006433&amp;volver=h">Editorial Combel</a> incloure aquest gran cl&agrave;ssic entre els primers t&iacute;tols de la seva col&middot;lecci&oacute; &laquo;L&#39;hora dels Cl&agrave;ssics&raquo;, un projecte que dirigeix Noem&iacute; Mercad&eacute; i que va prenent forma cada dia amb treballs m&eacute;s exigents i millors resultats.</p>
<p>&Eacute;s veritat que hi ha tamb&eacute; altres adaptacions: i &eacute;s una ll&agrave;stima que la que va fer Carles Riba, no del tot acabada i publicada a <a href="http://www.proa.cat/">Proa</a>, ja no es trobi a les llibreries. Tamb&eacute; hi ha la versi&oacute; resumida d&#39;aquesta epopeia publicada per <a href="http://www.tresiquatre.com/">Edicions 3 i 4</a>, per&ograve; cal recon&egrave;ixer que no &eacute;s de la mateixa qualitat. M&eacute;s recents s&oacute;n l&#39;adaptaci&oacute; de <a href="http://blocs.xtec.cat/elfildelesclassiques">Margalida Capell&agrave;</a>, publicada a <a href="http://www.editorialteide.es/Catalogo.asp?SessionId=k51Qiu7HHc3EM3xCkvF6Jd75oj3FMp8CLw4Yqd0POk34u581Sw">Teide</a> i el llibre de <a href="http://www.xtec.cat/cgi/lit_inf?REG=16000">R. Sutcliff</a>, per <a href="http://www.vicensvives.es/">Vicens Vives</a>, i que porten el mateix t&iacute;tol, &laquo;Les aventures d&#39;Ulisses&raquo;. Ambd&oacute;s llibres ofereixen una gran quantitat d&#39;informaci&oacute;, el seu relat &eacute;s d&#39;una qualitat indiscutible i s&oacute;n realment profitosos per a la doc&egrave;ncia, encara que a nivells diferents.</p>
<p>Quines podr&iacute;em dir que s&oacute;n les qualitats m&eacute;s destacables de l&#39;Odissea hom&egrave;rica que presenta el relat d&#39;Albert Jan&eacute;? En primer lloc, cal assenyalar-ne la seva fidelitat a la bellesa de l&#39;Odissea original. En Jan&eacute; procura mantenir l&#39;elevaci&oacute; de to per&ograve; amb un equilibri que procura que aquesta adaptaci&oacute; continu&iuml; sent una obra &laquo;hom&egrave;rica&raquo;, com si ens vulgu&eacute;s iniciar sense sobtar-nos al llenguatge sacre i d&#39;adjectivaci&oacute; dif&iacute;cil, peculiar, &uacute;nica d&#39;Homer. El llibre no es vol posar al lloc d&#39;Homer sin&oacute; que ens el vol apropar. Jan&eacute; vol ser-ne un modest intermediari, conscient que una prosa llisqu&iacute;vola i &agrave;gil captiva el lector d&#39;avui de la mateixa manera que l&#39;antic hex&agrave;metre heroic encaptivava els o&iuml;dors del poema d&#39;antany. A m&eacute;s, l&#39;opci&oacute; de presentar les aventures d&#39;Ulisses per ordre (i no a trav&eacute;s del relleu narratiu de l&#39;original) ha semblat el m&eacute;s convenient pensant sempre en el p&uacute;blic al que va dirigit el llibre. Llegim, com a tast, aquest passatge en qu&egrave; Ulisses explica davant dels feacis i la seva reina Arete les seves pen&uacute;ries (p. 93):</p>
<blockquote><p>&laquo;&mdash;He passat tantes penalitats, noble regina, que no acabaria mai si te les havia d&rsquo;explicar totes. Et dir&eacute; nom&eacute;s que he passat set anys de la meva vida a l&rsquo;illa Og&iacute;gia, enll&agrave; d&rsquo;enll&agrave; del mar, enmig del salobre, habitada per la filla d&rsquo;Atlas ample d&rsquo;espatlles, l&rsquo;astuta i trenabonica Calipso, terrible i solit&agrave;ria, amb qui els d&eacute;us no volen tractes. Per un voler de Zeus, la meva nau va ser esberlada per un llamp, i l&rsquo;horrible mort nom&eacute;s em va estalviar a mi, que, aferrat a un pal de la nau, vaig poder arribar fins a la costa de l&rsquo;illa d&rsquo;aquella nimfa fat&iacute;dica. Despr&eacute;s d&rsquo;aquells set anys de captiveri, obeint les ordres dels d&eacute;us, la nimfa em va permetre d&rsquo;anar-me&rsquo;n dalt d&rsquo;un rai, per&ograve; de nou el terrible rancuni&oacute;s Posid&oacute; em va privar d&rsquo;arribar a la terra dels meus. El meu rai tamb&eacute; va ser trinxat per la f&uacute;ria dels vents desfermats. I va ser nedant que vaig poder arribar a aquesta illa, sense for&ccedil;a ni esperit, amb el cor adolorit. Em vaig fer un pobre ja&ccedil; amb fulles seques, a recer d&rsquo;un parell d&rsquo;arbrets bessons, fins que em va despertar un esclat de rialles. Eren les serventes de la teva filla, que havien anat al riu a fer bugada, i que, havent dinat, jugaven vora un gorg. Entre elles, la teva filla semblava talment una deessa. Li vaig explicar les meves desventures i li vaig suplicar que em volgu&eacute;s ajudar. Plena de seny, va fer que em rentessin al riu, em va donar pa en abundor i vi ple de foc, i tamb&eacute; aquesta roba, amb qu&egrave; vaig poder cobrir la meva trista nuditat.&raquo;</p></blockquote>
<p>S&oacute;n de remarcar, enmig de la seva elegant prosa, expressions m&eacute;s po&egrave;tiques i un tant fora del com&uacute;: &laquo;enll&agrave; d&rsquo;enll&agrave; del mar&raquo;, &laquo;l&rsquo;astuta i trenabonica Calipso&raquo;, &laquo;vents desfermats&raquo;, &laquo;vi ple de foc&raquo; o l&#39;inequ&iacute;vocament ausiasmarqui&agrave; &laquo;plena de seny&raquo;.</p>
<p>Seria entretingut veure com en determinades ocasions hi ha un homenatge &mdash;auster, per&ograve;&mdash; a l&#39;Odissea de Riba en el sentit que en reprodueix alguns ep&iacute;tets (aix&iacute; hem llegit, per exemple, el compost &laquo;trenabonica&raquo;). Potser un moment for&ccedil;a interessant per a veure-ho sigui la par&agrave;frasi que Albert Jan&eacute; fa del discurs d&#39;Ulisses davant Nausica (Odissea, VI, 149 ss.). Ho podem llegir, de primer, en la versi&oacute; ribiana:<br />
<blockquote>&laquo;&mdash;Jo te&rsquo;m flecto, regina: &iquest;ets dea o b&eacute; moridora?<br />Si ets dea, entre els d&eacute;us que l&rsquo;ample cel posseeixen,<br />amb &Agrave;rtemis, el que &eacute;s jo, la filla de Zeus poder&oacute;s,<br />per la bellesa i l&rsquo;al&ccedil;ada i el port al m&eacute;s just et comparo.<br />Si, per&ograve;, els mortal, de les que habiten la terra,<br />tres vegades feli&ccedil;os ton pare, i senyora ta mare,<br />i tres vegades feli&ccedil;os els teus germans; perqu&egrave; sempre<br />deu escalfar-se&rsquo;ls el cor per amor de tu d&rsquo;alegria<br />quan et miren com entres, plan&ccedil;&oacute; florit, a la dansa.<br />I m&eacute;s feli&ccedil; que ning&uacute; en la seva &agrave;nima, l&rsquo;home que faci<br />la balan&ccedil;ada pels dons i a casa seva t&rsquo;endugui.<br />No, jo mai no he vist amb mos ulls un mortal que et retiri,<br />home ni dona, que em ve esbala&iuml;ment de mirar-te.<br />A Delos, s&iacute;, una vegada, al costat de l&rsquo;ara d&rsquo;Apol&middot;lo,<br />vaig veure un tany de palmera novell que aix&iacute; s&rsquo;emfilava.<br />Car tamb&eacute; hi vaig anar, i un estol de poble em seguia,<br />en el viatge que havia de dur-me tan males angoixes.<br />I com, mirant-lo, em vaig qued&agrave;&rsquo; esbala&iuml;t una estona,<br />car mai no havia brollat una tija del s&ograve;l com aquella,<br />ara, dona, t&rsquo;admiro i em quedo parat; i m&rsquo;esvera<br />de tocar-te els genolls. I &eacute;s cruel la  pena que passo.<br />Ah, en el dia vint&egrave;, vaig fugir de l&rsquo;estesa vinosa;<br />tot aquest temps l&rsquo;onada m&rsquo;ha dut, i les folles tempestes,<br />des de l&rsquo;illa d&rsquo;Og&iacute;gia; i aqu&iacute; m&rsquo;ha llan&ccedil;at ara un numen,<br />per sofrir-hi nous mals; car jo no espero que cessin,<br />no, que els d&eacute;us abans me n&rsquo;acompliran a balquena.<br />Ah, regina, apiada&rsquo;t! Despr&eacute;s de tantes mis&egrave;ries,<br />ets la primera a qui vinc; i no conec cap dels altres<br />homes que aquesta ciutat i aquest terrer posseeixen.<br />Mostra&rsquo;m la vila i vulgues donar-me un parrac per cobrir-me,<br />si &eacute;s que, venint, portaves algun embolcall per les teles.<br />I a tu et donin els d&eacute;us tot all&ograve; que pensant-hi desitges!<br />Un marit i una casa i la bona avinen&ccedil;a t&rsquo;atorguin,<br />car no hi ha al m&oacute;n, val a dir, una cosa m&eacute;s forta i m&eacute;s bella<br />que si marit i muller es governen amb cors que s&rsquo;avenen:<br />&eacute;s una pena gran per qui els vol mal, i una joia<br />per qui els vol b&eacute;; i qui millor s&rsquo;ho saben, s&oacute;n ells mateixos.&raquo;</p></blockquote>
<p>Encara que una mica llarg, crec que ha valgut la pena copiar la versi&oacute;. I aix&iacute; &eacute;s com ho ha explicat, simplificant-ho curosament i efica&ccedil;, en Jan&eacute; (p. 83):<br />
<blockquote>&laquo;El prudent Ulisses no va gosar acostar-se a la princesa Nausica, per abra&ccedil;ar-li els genolls, com a signe habitual d submissi&oacute;, per la temen&ccedil;a d&#39;irritar-la o esporuguir-la. I es va estimar m&eacute;s, de lluny estant, d&#39;adre&ccedil;ar-li una s&uacute;plica amb paraules falagueres i astutes:</p>
<p>&mdash;M&rsquo;inclino humilment davant teu, per&ograve; no s&eacute; pas si ets una deessa immortal o b&eacute; una dona. Si ets una deessa, de les que l&rsquo;ample cel posseeixen, per la teva bellesa i la teva majestat jo et comparo a la divina &Agrave;rtemis, filla de Zeus poder&oacute;s. Per&ograve; si ets una de les dones mortals que viuen a la terra, venturosos tres vegades el teu pare i la teva mare, i feli&ccedil;os tres cops els teus germans, perqu&egrave; el cor se&rsquo;ls deu omplir d&rsquo;alegria quan et veuen entrar, com una garba de flors, a la dansa. I encara m&eacute;s ventur&oacute;s i feli&ccedil; que tots, aquell que un dia aconsegueixi de ser el teu marit, perqu&egrave; els meus ulls no han vist mai una criatura que sigui capa&ccedil; d&rsquo;enlluernar talment com tu enlluernes el dia. Les meves sofrences m&rsquo;indueixen a abra&ccedil;ar-te els genolls, perqu&egrave; vulguis tenir pietat de mi, per&ograve; la por em priva de fer-ho. Ahir, que era el darrer dels vint dies que he sofert els flagells m&eacute;s cruels, em vaig poder escapar dels perills de la mar, i avui, temor&oacute;s encara que els d&eacute;us vulguin allargar el meu suplici, et trobo a tu, regina, la primera persona a qui puc demanar que s&rsquo;apiadi de mi. Solament et demano que em diguis on &eacute;s la ciutat que senyoreja aquesta terra, i que em donis un parrac amb qu&egrave; pugui cobrir la meva nuditat i, aix&iacute; mateix, una mica de pa, car les meves forces ja han arribat a la seva fi.&raquo;</p></blockquote>
<p>Seria agosarat afirmar que l&#39;Odissea d&#39;en Jan&eacute; t&eacute; una intencionalitat clara de perman&egrave;ncia? M&#39;inclino a pensar que s&iacute;. Tant de bo, doncs, es llegeixi i hom en gaudeixi.</p>
<p>Per altra part, hi ha tot un seguit d&#39;il&middot;lustracions, a c&agrave;rrec de <a href="http://www.pepmontserrat.com/">Pep Montserrat</a>, tamb&eacute; de gran qualitat. S&oacute;n il&middot;lustracions que contenen, aix&iacute; mateix, un ric simbolisme: la soledat de Calipso, els pretendents rapinyaires sota la forma d&#39;unes garses, el Ciclop amb la seva barba blava com el mar perqu&egrave; era fill de Posid&oacute;, les sirenes sanguin&agrave;ries en un mar tot vermell&#8230; El llibre b&eacute; s&#39;ho valia.</p>
<p><a href="http://4.bp.blogspot.com/_1DvB-rKitrs/SUJ3wDKPvrI/AAAAAAAAAO4/JP5b1bdsnIY/s1600-h/sirenes.gif"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_1DvB-rKitrs/SUJ3wDKPvrI/AAAAAAAAAO4/JP5b1bdsnIY/s320/sirenes.gif" border="0" /></a></p>
<p>(Atenci&oacute; perqu&egrave; l&#39;<a href="http://www.editorialcasals.com/esp/catalogo/ficha.asp?op=2&amp;id=50006434&amp;volver=h">editorial Combel</a> tamb&eacute; ha publicat la versi&oacute; en castell&agrave; del llibre, a c&agrave;rrec de Rafa Mammos: si estem conven&ccedil;uts que cal <a href="http://daidalea.blogspot.com/2008/11/una-utopia-que-pot-fer-pinya.html">comen&ccedil;ar a estudiar llat&iacute; i cultura cl&agrave;ssica des dels dotze anys</a>, d&#39;eines no en falten!) </p>
<p>Ramon Torn&eacute; i Teixid&oacute; </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(Tamb&eacute; disponible en <a href="http://daidalea.blogspot.com/2008/12/lodissea-den-jan.html" title="&Pi;&Rho;&Omicron; &Gamma;&Omicron;&Omega;&Nu; &Delta;&Epsilon; &Mu;&Nu;&Alpha;&Sigma;&Tau;&Iota;&Sigma;">http://daidalea.blogspot.com</a>)&nbsp;  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/%c2%ablodissea-den-jane%c2%bb/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Indro Montanelli, Història de Roma (ed. Destino)</title>
		<link>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/indro-montanelli-historia-de-roma-ed-destino</link>
		<comments>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/indro-montanelli-historia-de-roma-ed-destino#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 14:26:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ramon Torné Teixidó</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura clásica]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Latín]]></category>
		<category><![CDATA[Libros científicos]]></category>
		<category><![CDATA[Libros de divulgación]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chironweb.org/pergamon/archivos/indro-montanelli-historia-de-roma-ed-destino</guid>
		<description><![CDATA[Indro Montanelli, Hist&#242;ria de Roma. Barcelona, Destino, 2008. tradcucci&#243; catalana d&#39;Oriol S&#224;nchez i Vaqu&#233;. 480 p&#224;gs. ISBN: 978-84-9710-101-1 Em sembla que en data d&#39;avui no s&#39;ha estudiat ni s&#39;han posat prou de manifest els principis que han estat el motor vital de la personalitat sempre tan atractiva i innovadora del periodista Indro Montanelli. Pot sobtar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Indro Montanelli, <strong>Hist&ograve;ria de Roma</strong>. Barcelona, <a href="http://www.edestino.es/">Destino</a>, 2008. tradcucci&oacute; catalana d&#39;Oriol S&agrave;nchez i Vaqu&eacute;. 480 p&agrave;gs. ISBN: 978-84-9710-101-1</p>
<p>Em sembla que en data d&#39;avui no s&#39;ha  estudiat ni s&#39;han posat prou de manifest els principis que han estat el motor  vital de la personalitat sempre tan atractiva i innovadora del periodista  <a href="http://www.fondazionemontanelli.it/indro.htm">Indro Montanelli</a>. Pot sobtar que un periodista que es dediqui  a la hist&ograve;ria? De fet, la hist&ograve;ria avan&ccedil;a gr&agrave;cies a les dades que els  proporcionen els periodistes&#8230; per&ograve; no &eacute;s aquest el lloc per a aquests  discerniments. Montanelli va ser un home avan&ccedil;at en molts aspectes: va saber  preveure, per exemple, com el feixisme aboliria el sistema d&#39;eleccions  democr&agrave;tiques i tots el recordem quan s&#39;oposava a Berlusconi defensant la  llibertat de premsa o renunciava al nomenament de senador vitalici que  hipotecaria la seva llibertat de pensament. Era un home amb previsi&oacute;. I tamb&eacute;  amb sentit de l&#39;humor. Montanelli anava al gra, per&ograve; no es feia pesat, ni era  abstr&uacute;s ni aspirava a donar lli&ccedil;ons a ning&uacute;: ell explica el que sap, ho fa de  manera amable, posant-se al costat del lector, sense pujar a cap torre d&#39;ivori,  sense voler canviar el pensament de ning&uacute;, per&ograve; sense renunciar al seu punt de  vista. Aix&ograve; sempre m&#39;ha agradat. Encara conservo, dels meus anys de carrera uns  quants retalls d&#39;articles seus que &laquo;La Vanguardia&raquo; tradu&iuml;a amb  comptagotes.</p>
<p>Quan he vist, per&ograve;, la seva Hist&ograve;ria de  Roma en traducci&oacute; catalana  publicada per l&#39;<a href="http://www.edestino.es/">editorial Destino</a> me n&#39;he alegrat molt&iacute;ssim. &Eacute;s un llibre que  no pot faltar a cap casa. M&eacute;s i tot quan la tipografia &eacute;s realment generosa! No  es tracta de l&#39;edici&oacute; en lletra min&uacute;scula i de butxaca (una butxaca tamb&eacute;  min&uacute;scula), no. &Eacute;s un llibre que es t&eacute; a les mans ben a gust. &Eacute;s un llibre que  es llegeix encara m&eacute;s a gust. Montanelli no &eacute;s exhaustiu per&ograve; sap donar molta  informaci&oacute; (i es nota que l&#39;ha contrastada). No frivolitza per&ograve; no perd el  sentit de la seriositat. No perd tampoc el nord, ni l&#39;equilibri: sembla tot  plegat d&#39;una proporci&oacute; &agrave;uria, no hi ha ni cap&iacute;tols massa llargs ni massa curts.  No li falten judicis ni encerts. De vegades sap dir el que caldria llegir en  altres llibres. Per exemple, en explicar com eren les com&egrave;dies plautines  recorda, tot de passada, que &quot;dramatis personae&quot; no s&oacute;n els personatges del  drama&#8230; sin&oacute; &quot;les m&agrave;scares del drama&quot; (i encara t&eacute; esma per a recordar que  &quot;persona&quot; &eacute;s un pr&eacute;stec de l&#39;etrusc &quot;phersu&quot;&#8230;). Se n&#39;aprenen moltes de coses  llegint la Hist&ograve;ria de  Roma de Montanelli, i de ben  variades, i d&#39;aquelles que no cansa aprendre, ni de rellegir. Per aix&ograve;, si un  cl&agrave;ssic &eacute;s un autor que hom rellegeix, Montanelli tamb&eacute; &eacute;s un  cl&agrave;ssic.</p>
<p>Una altra cosa  ser&agrave; que en la cultura catalana els cl&agrave;ssics siguin acollits com cal,  assimilats, estimats, volguts. De moment, aquest buit que hi havia ha estat  subsanat i en felicito als editors. Ara faltar&agrave; estar a l&#39;al&ccedil;ada. El llibre de  Montanelli s&#39;hauria de citar, discutir, comentar, criticar&#8230; se n&#39;hauria de  saber extraure all&ograve; que, anecd&ograve;ticament explicat, afecta fins l&#39;ess&egrave;ncia d&#39;un  personatge (per exemple, Juli C&egrave;sar o R&ograve;mul). Hi ha una cosa que Montanelli fa  amb gran habilitat: llima l&#39;encimbellament que durant segles havien tingut les  personalitats sospitosament protagonistes en exc&eacute;s. E cos&igrave; via dicendo.</p>
<p>I una altra: Montanelli parla i ens informa  sobre la societat en qu&egrave; vivien els antics. Ell mateix afirma que la Hist&ograve;ria de  Roma &eacute;s gran perqu&egrave; l&#39;han feta homes com nosaltres i no pas els &quot;grans homes&quot;.  Ja veureu com s&#39;explica desimboltament, amb especial predilecci&oacute; pels detalls  quotidians (i els seus paral&middot;lels d&#39;avui), pels gustos i les modes: el cap&iacute;tol  paradigm&agrave;tic en aquest sentit potser sigui el XXXVIII, &quot;Roma epic&uacute;ria&quot; (per&ograve;  cadasc&uacute; sabr&agrave; trobar p&agrave;gines ben il&middot;lustrades arreu). Per aix&ograve;, el protagonista  &eacute;s tamb&eacute; el poble, cosa infreq&uuml;ent, no nom&eacute;s quan s&#39;escriv&iacute; el llibre, sin&oacute; fins  avui dia. Feu-ne un tast: <a href="http://www.vilaweb.cat/media/attach/vwedts/docs/Roma_Montanelli.pdf">Vilaweb  va posar el primer cap&iacute;tol a l&#39;abast de tohom</a>.&nbsp; </p>
<p>Ramon Torn&eacute; Teixid&oacute;</p>
<p>(Tamb&eacute; disponible en <a href="http://daidalea.blogspot.com/2008/11/indro-montanelli-storia-di-roma-ara-en.html" title="&Pi;&Rho;&Omicron; &Gamma;&Omicron;&Omega;&Nu; &Delta;&Epsilon; &Mu;&Nu;&Alpha;&Sigma;&Tau;&Iota;&Sigma;">http://daidalea.blogspot.com</a>)  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chironweb.org/pergamon/archivos/indro-montanelli-historia-de-roma-ed-destino/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

