Publicat el primer diccionari llatí-euskera

??????·Chiron es congratula de la publicació, en paper i per primera volta, d’un diccionari llatí-euskera amb el títol Euskolatinus hiztegia. Els seus autors ens han fet arribar aquesta presentació:

Portada del diccionario Latín-Euskera Euskolatinus hiztegia

El primer diccionari Llatí-Euskera en paper ha eixit a la venda aquest mes de setembre. La feina l’hem realitzat un grup de professors de llatí que treballem en la xarxa pública del govern de Navarra. 

Tot va començar el curs 2010-11 en un curs organitzat pel Centro de Apoyo al Profesorado de Pamplona. El curs “Recursos informàtics per a llengües i cultura clàssiques” va tenir la presència de Carlos Cabanillas, de ??????·Chiron, que, entre altres coses, ens va presentar el diccionari on line Collatinus. Aquest diccionari, nascut a França,  acabava de ser traduït al castellà, al català i al gallec. Faltava la versió en euskera. Carlos ens va invitar a completar la feina, de manera que totes les llengües de l’Estat hi fossin representades. 

Alguns professors vam començar a madurar la idea. Finalment, amb moltes ganes i entusiasme, ens hi vam posar. Amb l’ajuda de Carlos, Collatinus en euskera veia la llum al curs següent. Però seguíem sense tenir un diccionari llatí-euskera en paper, una cosa que, como sabeu, encara es necessària per a la feina a l’aula. Els nostres alumnes tenien una dificultat afegida a l’hora de traduir els textos llatins a l’euskera, perquè havien d’utilitzar diccionaris llatí-castellà. Així és que després de pensar-hi (no gaire) ens vam animar a fer el diccionari en paper. 

En aquests tres cursos hem enllestit la feina. Hem compartit opinions, hem unificat criteris, hem revisat textos (principalment Cèsar i Fedre)… Hem gaudit, de vegades hem passat angúnia per a complir terminis. 

Després del treball quedava un petit gran detall ¿com fer-lo arribar als alumnes? Ens vam posar en contacte amb una petita editorial navarresa, Denonartean, que prèviament havia traduït a l’euskera el llibre de Lola Gándara, Guárdate de los Idus  (Kasu eman Idusei) i ens van dir que sí. Volem aprofitar aquest espai per a donar les gràcies a Kike i a Unai: Eskerrik asko, bihotz-bihotzez. 

Equip d’autors: Edurne Aranburu Carrera, Ana Botello Hernández, Susana Delas Villanueva, Javier Eslava Arce, Lourdes Goño Larraya, Ander Gómez Urtasun, Maite Jurio Bidarte, Helena Sainz Goñi, Jesús Madinabeitia Ortiz de Lazcano, Begoña Martínez Lasheras, Mertxe Uribe-Etxebarria Otaduy i Amaia Zubillaga Mina.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.